系别:大学外语教学部
姓名: 赵冬梅
职称:副教授/硕士生导师
最高学位:博士
研究方向:翻译学
社会兼职:山东省国外语言学会翻译学专业委员会理事,上海市中高级口译笔试阅卷人、口试考官
学习经历
1997年-2001年 山东师范大学bat365在线官网登录 英语教育 学士
2001年-2004年 山东大学bat365在线官网登录 翻译 硕士
2004年-2007年 山东大学bat365在线官网登录 翻译学 博士
工作经历
2013年9月-2014年9月 英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心访问学者
2007年-至今 bat365在线官网登录(中国)有限公司
讲授课程
本科生:综合英语、英语视听说
研究生:翻译批评
学术论文
1.《论中国电影片名翻译的国际叙事策略》, 《东北师大学报》(哲学社会科学版),2017年第5期,(CSSCI)。
2.《大学英语课堂里的意义协商与输出优化》, 《东北师大学报》,2016第3期 (CSSCI) 第二作者。
3.《大学英语》微课程教师话语调查及其教学效用分析》, 《外语电化教学》,2015年第5期 ,(CSSCI) 第二作者。
4.《中动结构动词认知选择条件之“心理期待性”》, 《华南师范大学学报》,2014年第2期,(CSSCI) 第二作者。
5.《解读The Lady or the Tiger》的悲剧叙事, 《福建江夏学院学报》, 2014年 第5期, 第二作者。
6.《从女性主义角度解读〈达洛维夫人〉中的女性形象》,《外语学刊》,2014年第2期,(CSSCI)唯一作者。
7. 《“五四”时期的翻译批评主体研究》, 《英美文学研究论丛》,2013年第19辑,(CSSCI)唯一作者。
8. 《论中国转型过程中内源性政治约束》, 《国外理论动态》,2013年第3期,(CSSCI) 唯一译者。
9. 《试论语料库翻译研究的特色及局限》,《西南民族大学学报》,2012年第3期,(CSSCI) 第一作者。
10. 《论翻译批评的主体间性》,《湖南大学学报》,2010年第3期,(CSSCI) 唯一作者。
11. On the Name and Nature of Translation Criticism, 《外语教学与语言研究》, 2009年,唯一作者。
12.Studies on Translation Criticism of the May Fourth Period, 《外语教学与语言研究》,2008年,唯一作者。
13.《译者主体性观照下的翻译单位研究》, 《四川师范大学学报》,2007年第2 期,(CSSCI) 唯一作者。
14.《关于建立翻译学专科语料库的设想》,《翻译学词典博士文集》,天津教育出版社,2006年,第一作者。
15.《试论翻译批评及其标准的层次》,《苏州科技学院学报》,2006年第4期,唯一作者。
16.《译者的文化身份和汉英翻译》, 《2004翻译学词典与译学理论文集》,天津教育出版社,2005年,唯一作者。
主要著作
1.Foreignization in Translating Cultural Elements,New Classic Press, 2023-6
2.Contemporary Chinese Films and Their International Exposure,New Classic Press,2021-09
3.《银行博物馆》2012年12月,上海美术出版社,第一译者。
4.《中国民俗-服饰》2010年5月, 上海美术出版社,唯一译者。
科研项目
1.2015年 中国电影片名外译的国际叙事策略研究,bat365在线官网登录校级科研项目 (主持)
2. 2013年上海市社科项目“解构与建构:“五四”时期文学翻译批评研究” (主持)
3. 2013年国家社科基金项目 “汉籍外译的价值取向与文化立场研究”(参与)
4. 2012年 “五四时期的翻译批评研究--以文化翻译批评为视角” bat365在线官网登录校级科研项目(主持)
5. 2012年度教育部人文社会科学研究规划基金“中国文化对外输出导向下的汉译英研究——以卢曼的功能系统理论为视角”(参与)
6. 2007年上海高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金项目一项(项目编号SCD-07021)(主持)
社会兼职:山东省国外语言学会翻译学专业委员会理事,上海市中高级口译笔试阅卷人、口试考官
办公室:红瓦楼513室
电子邮箱:zhao.dongmei@mail.shufe.edu.cn