集团《国际组织与政策》课程系列讲座(第二期)顺利开展

发布者:bat365在线官网登录发布时间:2020-10-27浏览次数:59

1023-25日,集团《国际组织与政策》课程系列讲座(第二期)在武东路梯十二教室顺利举办。原外交部翻译室处长、前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、前特立尼达和多巴哥特命全权大使徐亚男大使为集团MTI专业硕士和学校国际组织人才班本科生共57名同学带来了连续三天的精彩讲座。

《国际组织与政策》课程旨在培养具有国际视野和世界眼光的高层次人才。课程邀请具有国际组织背景的专家和外交大使,通过系列讲座的形式,帮助员工拓宽视野,开阔思维,提高批判性思考能力,提升全球胜任力和竞争力。

响应时代召唤,走上国际舞台

本期讲座第一部分围绕国际公务员展开。徐亚男大使介绍到联合国多元的工作环境,既能为其工作人员提供多方位视角、丰富自身经历,又是个人为改变世界作出努力、实现自我价值的绝佳方式。然而,当前我国是严重缺员的联合国成员国,因此徐大使结合联合国具体的人才政策、招聘项目类别和人才素质要求等,用真实的案例告诉同学们如何提升个人综合能力,为进入国际公务员行列提前准备。

争做综合人才,筑梦国际组织

第二部分讲座主要围绕联合国岗位申请程序中的面试环节展开。徐大使结合联合国招聘人才要求,详细讲解了联合国工作人员的三项核心价值、八项核心能力和六项核心管理能力。其中特别强调了忠诚,专业精神的重要性。最后,徐大使介绍了一些实用的面试技巧和如何准备个人案例应对多样化的面试环境。她表示希望通过这两天的课程,同学们能够对联合国应聘有清晰了解,能够切实运用于真实的申请环节。

走漫漫译路,行译者担当  

第三部分讲座围绕联合国真实的翻译案例展开,体现翻译的不可替代性。联合国译员们的工作和所起的桥梁作用与联合国努力实现的大目标紧密相连。中文翻译质量的高低,直接影响中国参与联合国事务的广度、深度、效率和效果。联合国译员必须具有崇高的使命感和责任感,同时还需要具备敏锐的政治敏感度,扎实的语言功底和广泛的知识面。

徐亚男大使极具严谨逻辑的授课方式帮助同学们拓宽了视野。同学们表示对于申请联合国工作有了更全面的了解,对于翻译的作用也有了进一步深刻认识。2020MTI专业王雪同学表示:“徐亚男老师讲了很多干货,在面试技巧方面着重讲了很多,与国内面试有很大不同。这给了我们不一样的视角看待事物,问题并不是非黑即白的,要多面看待。其次,联合国文件翻译内容涵盖广,需要译员知识面宽,这正是我们翻译学习者不断追求提升的方向。”徐大使三天的授课对于每一位同学而言都是一次不一样的课程体验,相信在很多同学的心里都已播种下筑梦国际组织的种子。


供稿:卢晨玉(学);审阅:卢静